"Entre Cielo y Tierra"

Was der Alten Gesang von Kindern Gottes geweissagt,
Siehe! wir sind es, wir; Frucht von Hesperien ists!
Wunderbar und genau ists als an Menschen erfüllet,
Glaube, wer es geprüft! aber so vieles geschieht,
Keines wirket, denn wir sind herzlos, Schatten, bis unser
Vater Aether erkannt jeden und allen gehört.
Aber indessen kommt als Fakelschwinger des Höchsten
Sohn, der Syrier, unter die Schatten herab.
Seelige Weise sehns; ein Lächeln aus der gefangnen
Seele leuchtet, dem Licht thauet ihr Auge noch auf.
Sanfter träumet und schläft in Armen der Erde der Titan,
Selbst der neidische, selbst Cerberus trinket und schläft
.

Hölderlin, Brot und Wein



("Lo que el canto de los antepasados predijo de los hijos del Dios,
¡Mira! Nosotros somos, nosotros; ¡es fruto de las Hespérides!
Maravillosa y exactamente se ha cumplido en los hombres,
¡Crea el que lo haya comprobado! Pero tantas cosas suceden,
Ninguna produce efecto, pues somos sin corazón, sombras, hasta que nuestro
Padre Éter haya sido reconocido por cada uno de nosotros y escuchado por todos.
Pero entre tanto viene blandiendo la antorcha del Altísimo
El Hijo, el Sirio, que desciende a las sombras.
Los bienaventurados lo ven; una sonrisa brilla desde la encarcelada
Alma, su ojo se abre todavía a la luz.
Serenamente sueña y duerme en los brazos de la tierra el Titán,
Aún el envidioso, aún Cerbero bebe y duerme.")




Este blog se concibe con el fin de promover un espacio de diálogo y encuentro, más allá, y con independencia, de opciones ideológicas, religiosas o políticas, siempre que éstas no se dirigan expresamente a la destrucción, la de-valuación sistemática o la indignificación de la persona humana.







El objetivo es manifestar, crítica y/o apologéticamente, criterios, ideas, utopías y proyectos en torno a la condición existenciaria propia del ser humano, y de todo el orden temático que de ello deriva, el cual, naturalmente, abarca todo el horizonte de la vida, la acción y el pensar humanos.







Desde la reflexión científica, la indagación filosófica, la proposición teológica, la postura política e ideológica, hasta la más espontánea expresión de la propia experiencia de "ser en el mundo"...toda esta riqueza intrínseca a la dimensión ontológica de la persona humana, constituye un contenido potencial de este blog.







El pensar: crítico y libre.







El criterio: respetuoso y personal.







La verdad: un espacio de experiencia y un camino entre "cielo y tierra", porque entre el origen (que es destino) y el destino (que es origen) habita el hombre, expuesto a sí mismo como duda, como contradicción, como terrenalidad y trascendencia. Se trata de dos dimensiones que constituyen una esencia; dos momentos que se manifiestan, sin embargo, en una prístina unidad. Sólo desde esta dimensión "entre cielo y tierra", consciente de sí a través de la mirada de Dios, puede el hombre comprender, en auténtica profundidad y sentido, su propia existencia.







martes, 30 de noviembre de 2010

Δύο Πατρίδες

Dos Patrias
Dos patrias tengo yo: Cuba y la noche.
¿O son una las dos? No bien retira
su majestad el sol, con largos velos
y un clavel en la mano, silenciosa
Cuba cual viuda triste me aparece.
¡Yo sé cuál es ese clavel sangriento
que en la mano le tiembla! Está vacío
mi pecho, destrozado está y vacío
en donde estaba el corazón. Ya es hora
de empezar a morir. La noche es buena
para decir adiós. La luz estorba
y la palabra humana. El universo
habla mejor que el hombre.
Cual bandera
que invita a batallar, la llama roja
de la vela flamea. Las ventanas
abro, ya estrecho en mí. Muda, rompiendo
las hojas del clavel, como una nube
que enturbia el cielo, Cuba, viuda, pasa…
José Martí (Versos Libres)

Δύο Πατρίδες


Δύο πατρίδες έχω εγώ: Κούβα και τη Νύκτα.
Ή είναι και οι δύο μάλλον μία?
Μόλις την μεγαλειότητά του ο ήλιος αποσύρει,
Με μακρό πέπλο και ένα γαρύφαλλο εις το χέρι,
Σιωπηλή, σαν χήρα λυπημένη, η Κούβα μού εμφανίζεται.
Ξέρω ποιό είναι αυτό το γαρύφαλλο που εις το χέρι της τρέμει!
Αδειανό εμού το στήθος, καταστραμμένο είναι και αδειανό, εκεί
Όπου ήταν η καρδιά. Η ώρα ήλθε ήδη να αρχίζω να θνήσκω.
Καλή είναι η νύκτα δια να πούμε αντίο.
Ενοχλεί το φως, και ο ανθρώπινος λόγος.
Το σύμπαν καλύτερον ομιλεί του ανθρώπου.
Σαν σημαία εις μάχη προσκαλούσα,
η κόκκινη του κηρού φλόγα κυματίζει.
Τα παράθυρα ανοίγω, ήδη εν εαυτώ στενόχωρος.
Άλαλη, του γαρυφάλλου θραύουσα τα φύλλα,
Σαν σύννεφο που τον ουρανό θολώνει,
Κούβα, χήρα, παρέρχεται…
Χοσέ Μαρτί (Ελεύθεροι Στίχοι)
Μετάφρασις: Π. Αθανάσιος Ίντι Γιάννες
Ραφήνα, Αττικής, 2010.

No hay comentarios:

Publicar un comentario